Anno Accademico 2022/2023
- Docente: Andrea Bertazzoni
- Crediti formativi: 5
- SSD: L-LIN/21
- Lingua di insegnamento: Russo
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Forli
- Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)
-
dal 27/02/2023 al 17/05/2023
Conoscenze e abilità da conseguire
Lo/a studente/ssa - conosce i problemi e le strategie di base della interpretazione dialogica; - è capace di utilizzarle in situazioni comunicative elementari.
Contenuti
L'obiettivo principale del corso è quello di fornire le basi sia teoriche che pratiche dell'interpretazione dialogica tra il russo e l'italiano. Verranno svolte traduzioni a vista da e verso il russo, esercizi di riformulazione e memorizzazione, nonché simulazioni di "giochi di ruolo", in cui lo studente si troverà ad affrontare diverse situazioni comunicative in ambito turistico.
Il corso intende inoltre incoraggiare il miglioramento della capacità espressiva e delle competenze linguistiche in russo, nonché l'approfondimento delle conoscenze della cultura russa.
Testi/Bibliografia
Russo, M. e G. Mack (a cura di) (2005). Interpretazione di trattativa: la mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale. Milano: Hoepli.
Trushina L. Russkij - Ekzamen - Turizm. Mosca: IKAR, 2005.
Letture e esercizi:
Barinceva M.N. Škatuločka: Posobie po čteniju dlja inostrancev, načinajuššich izučat’ russkij jazyk (elementarnyj uroven’). M.: Russkij jazyk. Kursy, 2013.
Esercitazioni di grammatica:
Bonciani D. Romagnoli R. Всё так! Grammatica e lessico della lingua russa, Livelli A1-A2
Kovalёv V., Dizionario bilingue russo-italiano e italiano-russo, Zanichelli, Bologna, 2007 (o altra edizione)
oppure
Dobrovol'skaja, Ju., Grande dizionario russo-italiano, italiano-russo, Hoepli, Milano, 2001 (o altra edizione)
Metodi didattici
Esercitazioni (in lingua italiana e russa) destinate all'apprendimento delle tecniche dell'interpretazione dialogica in ambito turistico: traduzione a vista, esercizi di memorizzazione, preparazione di glossari e, infine, simulazioni delle situazioni lavorative reali.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
La prova d'esame consiste in una prova scritta (test grammaticale) e in una prova orale (traduzione a vista RU>IT, simulazione di un'interazione da interpretare, conversazione su argomenti affrontati al corso del lettorato).
Strumenti a supporto della didattica
Materiali cartacei e multimediali, dizionari e glossari.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Andrea Bertazzoni