69426 - TRADUZIONE DALL'ITALIANO IN INGLESE I (SECONDA LINGUA)

Anno Accademico 2022/2023

  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli strumenti (grammatiche, dizionari e corpora testuali) ed i metodi (analisi del senso del testo di partenza e sua trasposizione nel testo di arrivo) traduttivi di base - è capace di applicarli nella traduzione di una varietà di testi semplici dall'italiano in inglese - è in grado di identificare ed applicare le strategie traduttive di base più adeguate alle funzioni comunicative/operative dei testi da tradurre

Contenuti

Il corso è basato sulla traduzione in inglese di testi sorgente specialistici tratti dall'area del Turismo.

Inizialmente le lezioni verteranno su presentazione di diversi testi sorgente e attività preparatorie alla traduzione. Le esercitazioni includeranno:

· analisi dei testi sorgente

· ricerche lessicali e terminologiche

· costruzione di glossari

· selezione di testi paralleli

· confronto tra opzioni di strategia di traduzione

Successivamente gli studenti prepareranno e presenteranno analisi di testi sorgente, traduzioni di gruppo e glossari di traduzione specialistica.

NB: è richiesta una frequenza minima del 70%.

Testi/Bibliografia

Stewart, D. (2012). Translating Tourist Texts from Italian to English as a Foreign Language, Liguori Editore

Metodi didattici

Le attività d'aula saranno utilizzate per analizzare e preparare i compiti di traduzione assegnati e quindi per presentare, correggere e revisionare le versioni finali.

I glossari e gli altri materiali di supporto saranno preparati al di fuori dell'orario di lezione. Gli studenti per lo più lavoreranno in gruppi e presenteranno il loro lavoro sia in classe sia online.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Durante il corso, gli studenti prepareranno:

· L'analisi e traduzione di un breve testo (di circa 100 parole), con un commento sui problemi di traduzione affrontati e le soluzioni adottate (25% del punteggio finale).

. L'esame scritto finale (2 ore) consisterà nella traduzione dall'italiano all'inglese di un testo (di circa 200 parole) simile a quelli studiati a lezione (75% del punteggio finale).

Strumenti a supporto della didattica

Tutti i materiali e le risorse di riferimento per il corso saranno forniti sulla piattaforma di elearning Moodle.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Michael John Hammersley