82037 - Specialized Translation from Italian into Russian

Academic Year 2018/2019

  • Docente: Natalya Blinova
  • Credits: 5
  • SSD: L-LIN/21
  • Language: Russian
  • Moduli: Natalya Blinova (Modulo 1) Ksenia Balakina (Modulo 2)
  • Teaching Mode: Traditional lectures (Modulo 1) Traditional lectures (Modulo 2)
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Specialized translation (cod. 9174)

Learning outcomes

The student - knows the strategies, techniques, traditional and state-of-the-art tools and methods used in specialized translation tasks - is able to apply them to the translation of technical and scientific texts from different genres and text types, from Italian into Russian, meeting specific translation briefs and respecting the communicative functions of the source texts - knows the main techniques required for information mining, drafting, editing and revising texts, including the overall quality evaluation of the translated text

Course contents

The course aims at the acquisition of active translation techniques and strategies, as well as the ability to collect documentation on given subjects, to analyse specific language characteristics and develope skills regarding stylistic choices and text editing.

During the course the texts relative to the technical-scientific thematic areas will be examined.

Readings/Bibliography

Translation:

E. Cadorin, I.Kukushkina (2015) Il russo per l'azienda, HOEPLI, Milano

E. Cadorin, I.Kukushkina (2011) Il russo tecnico-scientifico, HOEPLI, Milano

Bilingual dictionaries:

B. Majzel', N. Skvorcova, Bolšoj russko-ital'janskij slovar', Russkij jazyk, Moskva

V.Kovalev, IlKovalev, Dizionario italiano-russo, russo-italiano, Zanichelli

Monolingual dictionary:

S. Ožegov, Slovar' russkogo jazyka, Russkij jazyk, Moskva

Teaching methods

The course consists of a series of seminars with active student participation. The original texts will be initially presented and discussed in the class, whereas translations will be prepared by the students individually. Corrections and overall reflections will be group assessed in seminars.

70% of course attendance is required in order to be admitted to the exam.

Assessment methods

The final exam consists in a written translation of a text on one of the subjects studied during the course. The text length is 300 words and the time available is 2,5 hours. The exam will be held on computers with internet access.

The final mark for the course in "Specialized Translation" will be calculated as the average of the grades obtained in both the passive and active translation modules.

Teaching tools

Computer with a projector and Internet connection

Dictionaries on CD-ROM and on-line dictionaries

Paper dictionaries

Monolingual e plurilingual corpora

The Moodle e-Learning platform

Office hours

See the website of Natalya Blinova

See the website of Ksenia Balakina