- Docente: Gabriella Elina Imposti
- Crediti formativi: 9
- SSD: L-FIL-LET/14
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Moduli: Gabriella Elina Imposti (Modulo 1) Maria Chiara Gnocchi (Modulo 2) Michael Gottlieb Dallapiazza (Modulo 3)
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 1) Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 2) Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 3)
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea in Lingue e letterature straniere (cod. 0979)
Conoscenze e abilità da conseguire
Lo studente deve acquisire nozioni di base di teoria della traduzione, con particolare attenzione alla storia della traduzione letteraria e alle principali problematiche e strategie traduttive.
Contenuti
Il corso si propone di fornire: a) una introduzione alla storia della traduzione (con particolare riferimento a quella letteraria), b) illustrare le principali teorie della traduzione, c) presentare alcune delle principali problematiche e strategie traduttive a seconda della tipologia dei testi (o generi) e delle lingue. Si articolerà in una parte teorico-storica, tenuta dalla docente titolare, e in una serie di lezioni-conferenze su temi specifici, tenute (in copresenza) da altri docenti, colleghi e ospiti. Tutto ciò per offrire una ampia rassegna dei vari campi di applicazione delle teorie illustrate con esempi specifici.
Testi/Bibliografia
Di seguito si elencano alcuni testi di riferimento (in ordine alfabetico), i testi da studiare più in dettaglio saranno precisati a lezione, molti materiali verranno messi a disposizione degli studenti tra i “materiali didattici”:
Albanese, Angela e Nasi, Franco (a cura di), L'artefice aggiunto : riflessioni sulla traduzione in Italia : 1900-1975, Ravenna : Longo, 2015 (parti).
Bassnett, Susan, La traduzione: teorie e pratica, (a cura di Daniela Portolano), trad. it. G. Bandini, Milano: Bompiani, 1993.
Canepari, Michela, Linguistica, lingua e traduzione, vol. 1, I fondamenti, Padova, Webster, 2016 (parti).
Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa, Milano: Bompiani, 2003.
Faini, Paola, Tradurre : dalla teoria alla pratica, Roma : Carocci, 2004 (parti).
Jakobson, R.Aspetti linguistici della traduzione, in ID., Saggi di linguistica generale, Milano: Feltrinelli, 1965 (anche in Nergaard 1995).
Morini, Massimiliano, La traduzione : teorie, strumenti, pratiche, Milano : Sironi, 2007. (parti)
Nergaard, Siri (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Milano: Gruppo editorialeFabbri-Bompiani-Sonzogno-ETAS, 1993 (parti).
Nergaard, Siri (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, Milano: Bompiani, 1995. (parti)
Newmark, P. La traduzione: problemi e metodi, Milano: Garzanti, 1988. (parti)
Osimo, Bruno, Manuale del traduttore : guida pratica con glossario,
Milano: U. Hoepli, 1998.(parti)
Salmon, Laura, Teoria della traduzione, Milano: Vallardi, 2003.(parti)
Metodi didattici
Lezioni frontali, conferenze, seminari, discussioni, esempi pratici.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
La verifica prevede una prova scritta finale con domande aperte.
Agli studenti potrebbe essere richiesto di fare delle presentazioni in classe.Strumenti a supporto della didattica
Lezioni frontali, conferenze, presentazioni, possibilmente workshops.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Gabriella Elina Imposti
Consulta il sito web di Maria Chiara Gnocchi
Consulta il sito web di Michael Gottlieb Dallapiazza