31201 - LETTERATURA PERSIANA 2

Anno Accademico 2017/2018

  • Docente: Faezeh Mardani
  • Crediti formativi: 9
  • SSD: L-OR/15
  • Lingua di insegnamento: Italiano

Conoscenze e abilità da conseguire

Al termine del corso lo studente approfondisce la conoscenza dei principali generi e indirizzi della prosa persiana, anche in rapporto al contesto storico-culturale, e ne studia lo sviluppo dal periodo classico al periodo Qajar.

Contenuti

Parte linguistica

 

(Gli studenti dell'insegnamento 31201-Letteratura persiana 2- 9cfu, possono seguire soltanto la parte letteraria del programma e preparare una tesina su un tema letterario, previo accordi con il docente.

Gli studenti dell'insegnamento  31221 -  Lingua e linguistica persiana 2- 9cfu, possono seguire soltanto la parte linguistica del programma e preparare una tesina traducendo testi letterari dal persiano all'italiano e viceversa, previo accordi con il docente.)

Il corso si propone di proseguire quanto si è acquisito nel primo anno e di continuare ad approfondire aspetti grammaticali e sintattici del neopersiano.

I contenuti del corso saranno sviluppati sul persiano moderno contemporaneo parlato attualmente in Iran, Tajikistan e Afganistan (persiano Darì).
I testi utilizzati per lo studio del Farsì (Persiano) offriranno agli studenti gli strumenti necessari di apprendimento della lingua scritta-letteraria e del linguaggio parlato.

Letture e traduzioni dei testi semplici, adatti al livello intermedio dello studio del persiano, saranno accompagnati dagli esercizi riguardanti l'ortografia e l'analisi grammaticale della lingua persiana. In oltre gli studenti verrano guidati all'apprendimento delle regole grammaticali attraverso la lettura e l'utilizzo dei testi di conversazione quotidiana.

Parte letteraria

La seconda parte del corso, prevede l'introduzione ai grandi cambiamento linguistici che hanno caratterizzato la lingua e la cultura letteraria dell'Iran a partire dalla metà dell'Ottocento. Lo studio degli eventi letterari che daranno vita alla nuova realtà culturale del paese sarà accompagnato dalle riflessioni sulle grandi trasformazioni politico-sociali dell'Iran e i paesi che lo circondano.

L'analisi delle opere dei primi protagonisti della letteratura contemporanea offrirà gli strumenti conoscitivi per comprendere la produzione letteraria persiana degli inizi del Novecento e le sue peculieralità.

Al termine del corso le letture in lingua originale di alcuni testi poetici degli autori moderni permetteranno agli studenti di poter cogliere, seppur in misura limitata, le modalità stilistiche della recente letteratura persiana.

 

Esercitazioni di lingua persiana

Si avviasano gli studenti che oltre al programma svolto dal docente per l'insegnamento del Persiano 2, verranno messe a disposizione degli studenti di Lingua le ore di "Esercitazione di Persiano" affidate alla tutor dott.ssa Nahid Noroozi nelle seguenti ore:

Inizio 3 ottobre 2017

martedì h.13.45 -15.15; mercoledì h.13.45-15.15

Via Cartoleria, 5     Studio 53

 

 

 

Testi/Bibliografia

 

Si consigliano i seguenti testi

 

Parte linguistica:

Y. Samareh, Persian language teaching (AZFA), Book 2, Alhoda publisher, 1993, Tehran (Iran)

A. Saffar Moqaddam, Persian Language, Book 2, 2007, Tehran (Iran)

D. Meneghini P. Orsatti, Corso di lingua persiana, Milano, Hoepli, 2012

A. Coletti, Grammatica della lingua persiana, Ist. culturale R.I.I., 1986, Roma

A. Coletti H. Coletti, Dizionario Persiano Italiano, Centro Culturale Italo-Iraniano, 1978, Roma

G. M. D'Erme, Grammatica del Neopersiano, Ist. Orientale di Napoli, 1979, Napoli

F. Mardani, Dizionario Persiano, A.Vallardi, 2004, Milano

F. Mardani, Parlo persiano, A.Vallardi, 2005, Milano

S. Haim, English-Persian Dictionary, Farhang Moaser, 1368/1989, Tehran

 

Parte Letteraria:

Approfondimenti

A. M. Piemontese, Storia della letteratura persiana, 2 voll., Milano, Fratelli Fabbri, 1970

J. Rypka, A History of Iranian Literature, Doordrecht, Reidel Publishing Company, 1968

A. Bausani, A. Pagliaro, La letteratura persiana, Sansoni-Accademia, Firenze-Milano 1968

Ch. Balay, Z. Vesel, Aux sources de la nouvelle persane, Paris, 1983

F. Machalski, Litterature de l'Iran contemporain, I-III, Cracovia

1965-1980

 

Letture

S. Hedayat, La civetta cieca, Milano, Feltrinelli, 1960 (poi Milano, ES, 1993)

S. Hedayat, Tre gocce di sangue, Milano, Feltrinelli, 1979

S. Hedayat, La civetta cieca. Tre gocce di sangue, Milano, Feltrinelli, 2006

A. Kiarostami, Un lupo in agguato, a cura di R. Zipoli, Torino, Einaudi, 2003

A. Kiarostami, Il vento e la foglia, (testo persiano a fronte), a cura di F. Mardani, Firenze, Le Lettere, 2014

F. Farrokhzad, La strage dei fiori, a cura di D. Ingenito, Napoli, Orientexpress, 2008

F. Farrokhzad, È solo la voce che resta. Canti di una donna ribelle del Novecento iraniano, a cura di F. Mardani, presentazione di C. Saccone, Reggio Emilia, Aliberti, 2009

S. Sepehri, Sino al fiore del nulla, a cura di N. Norozi, presentazione C. Saccone, Arcane, 2014

Sh. Parsipur, Donne senza uomini, a cura di A. Vanzan, Milano, Tranchida, 2004

Sh. Parsipur, Tuba e il senso della notte, Milano, Tranchida, 2000

Sh. Ebadi, La gabbia d'oro, Milano, Rizzoli, 2008

Gh. Saedi, La casa accanto al bosco, a cura di F. Bertotti, Torino, Lindau, 2003

F. Bertotti, I minareti e il cielo. Racconti persiani del ' 900, Palermo, Sellerio, 1989

S. Behrangi, Il pesciolino nero, a cura di M. Casari, Roma, Donzelli, 2008

G. Taraghi, Tre donne. Racconti dall'Iran, a cura di A. Vanzan, Roma, Ed. Lavoro

Metodi didattici

Lezioni frontali, visione film o documentari in lingua persiana.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

La verifica prevede un esame orale in cui lo studente è chiamato a leggere, tradurre e indentificare aspetti grammaticali e sintattici di uno o più brani in lingua persiana, già studiati durante il corso. E' prevista la conversazione in lingua su un tema scelto dallo studente.

(Gli studenti dell'insegnamento 31201-Letteratura persiana 2- 9cfu, dovranno prepararsi su uno dei testi di approfondimento e un testo di lettura. Inoltre dovvranno elaborare una breve tesina su un tema letterario a piacere, previo accordi con il docente.

Gli studenti dell'insegnamento 31221 - Lingua e linguistica persiana 2- 9cfu, dovvranno sostenere un esame scritto di lingua (esercizzi grammaticali, analisi del testo) e preparare una tesina traducendo testi letterari dal persiano all'italiano e viceversa, previo accordi con il docente.)

 

Gradi di valutazione

Il raggiungimento da parte dello studente di una visione organica dei temi affrontati a lezione e delle conoscenze previste per la disciplina congiunta alla loro utilizzazione sia linguistica che letteraria, la dimostrazione del possesso di una padronanza espressiva e di linguaggio specifico saranno valutati con voti di eccellenza.
Una conoscenza mnemonica della materia e capacità di sintesi e di analisi articolate in un linguaggio corretto, ma non sempre appropriato, porteranno a valutazioni discrete.

Lacune formative e/o linguaggio inappropriato, seppur in un contesto di conoscenze minimali del materiale d'esame, condurranno a voti che non supereranno la sufficienza.

Lacune formative, linguaggio inappropriato, mancanza di orientamento all'interno dei materiali bibliografici previsti dal corso saranno valutati negativamente.

Importante

Per i non frequentanti degli insegnamenti di 9cfu (31201; 31221) è obbligatorio lo studio di un testo di approfondimento, due testi di lettura (vedi bobliografia) ed elaborazione di una tesina (di lingua o di letteratura) in accordo con il docente.

Per i non frequentanti degli insegnamenti di 6cfu (75684; 67030) è obbligatorio lo studio di un testo di approfondimento, un testo di lettura (vedi bibliografia) ed elaborazione di una tesina (traduzione dei testi dal persiano all'italiano e viceversa) in accordo con il docente.

Tuttavia i non frequentanti dovranno all'inizio del corso contattare il docente e concordare i termi specifici di preparazione per ciascun insegnamento e la modalità di verifica.

Strumenti a supporto della didattica

Saranno messi a disposizione degli studenti testi di conversazione quotidiana in fotocopia e dispense tradotte dal materiale inedito sui temi specifici trattati durante il corso e sulle opere degli autori contemporanei persiani non tradotti in lingua italiana.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Faezeh Mardani