90669 - INTERPRETAZIONE DIALOGICA TRA IL CINESE E L'ITALIANO I (SECONDA LINGUA)

Anno Accademico 2020/2021

  • Docente: Yingying Ding
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-OR/21
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce i problemi della interpretazione dialogica ed è in grado di valutare in quel campo comportamenti deontologicamente corretti - è capace di utilizzare le strategie base della interpretazione dialogica in situazioni comunicative che simulano la reale pratica professionale

Contenuti

Le lezioni si svolgeranno nel secondo semestre.

Il modulo di interpretazione di trattativa cinese I si propone di approfondire le conoscenze della lingua cinese. Nello specifico saranno affrontati i seguenti argomenti: i complementi di risultato, i complementi di durata, i complementi direzionali semplici e complessi, i complementi potenziali, l’uso della preposizione 把 e le strutture passive. Inoltre, saranno simulati incontri commerciali e/o altre situazioni che richiederanno la partecipazione attiva degli studenti come interpreti e mediatori.

Testi/Bibliografia

Masini F., Zhang Tongbing, Bai Hua, Di Toro A., Liang Dongmei. Il Cinese per gli Italiani, Vol 2. Hoepli, 2010.

Romagnoli C., Grammatica cinese, Hoepli, 2012.

Abbiati M., Grammatica di cinese moderno, Libreria editrice Cafoscarina, 1998.

Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario cinese - italiano, Cafoscarina, 2013.

Xiandai Hanyu Cidian 现代汉语词典. Shangwu yinshuguan, 2016.

Metodi didattici

Oltre alle lezioni frontali inerenti l'approfondimento della grammatica e della lingua, saranno inoltre proposti esercizi di memorizzazione e traduzione a vista, ascolto e sintesi di materiale audiovisivo.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

 La verifica dell'apprendimento avviene attraverso una prova scritta finale di due ore che mira ad accertare le abilità acquisite nell'ambito delle tematiche affrontate durante il corso, e sarà composta da diversi esercizi grammaticali di completamento, scelta multipla o di trasformazione sugli argomenti grammaticali trattati durante il corso, e che sono indicati nel programma. Non è ammesso l'uso di libri, quaderni, appunti, dizionari e/o supporti informatici durante la prova.

Per la prova orale (circa15 minuti) lo/a studente/ssa dovrà tradurre e analizzare a livello sintattico e lessicale un testo di quelli affrontati in aula.

Griglia di valutazione per la prova scritta:

30-30 L: prova eccellente che dimostra ottima acquisizione delle conoscenze attese, nonché abilità di resa linguistica a dimostrazione di una completa padronanza della lingua cinese.

27-29: prova sopra la media, con errori minori o comunque compensati da dimostrazione più che sufficiente delle conoscenze e abilità da acquisire.

24-26: prova valida, ma con alcuni errori evidenti che denotano una acquisizione parziale delle conoscenze e abilità richieste.

21-23: prova sufficiente ma con vistosi limiti nelle conoscenze e abilità da acquisire.

18-20: prova che risponde solo ai criteri minimi di conoscenze e abilità da acquisire.

prova non superata: non sono state conseguite le conoscenze di base, l’esame va ripetuto.

Il voto di Interpretazione dialogica tra il cinese e l’italiano I farà media (al 50%) con quello del modulo di Lingua e Cultura Cinese II, tenuto nel primo semestre.

Strumenti a supporto della didattica

Materiale cartaceo, video e audio fornito in classe durante il corso.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Yingying Ding