87895 - LINGUA A - INTERPRETAZIONE SPECIALIZZATA - LINGUA RUSSA

Anno Accademico 2020/2021

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce ed è capace di utilizzare le tecniche dell’interpretazione di conferenza tra il russo e l'italiano in una varietà di ambiti specializzati.

Contenuti

Il modulo di INTERPRETAZIONE SPECIALIZZATA – LINGUA RUSSA è parte del Corso integrato di INTERPRETAZIONE TRA IL RUSSO E L'ITALIANO II (C.I.) per gli studenti con russo lingua A, e del Corso integrato INTERPRETAZIONE DAL RUSSO VERSO L'ITALIANO II (C.I.) per gli studenti con russo lingua B. Il modulo, di 48 ore, monotematico e bidirezionale italiano-russo (interpretazione attiva e passiva) si svolge nel secondo semestre, prevede l'approfondimento delle conoscenze e delle competenze teoriche e pratiche dell'interpretazione applicata al macro-ambito del diritto, con particolare riferimento al settore dell'immigrazione (legale e clandestina), criminalità organizzata, contrattualistica.

Testi/Bibliografia

Dizionari consigliati:

Ital'jansko-russkij juridiceskij slovar'. Dizionario giuridico italiano-russo. Prokopovic S., 2007, pp.392, EAN 9785887213175 (EAN 9785887213170).

Novyj ital'jansko-russkij ekonomiceskij slovar'. Nuovo dizionario italiano-russo dei termini economici. Filomatis 2011, pp.896, ISBN 9785981111501.

Abbylingvo (dizionario elettronico)

Multitran (online)

Metodi didattici

Traduzione a vista, simultanea e consecutiva, chuchotage, utilizzando testi tratti da convegni, registrazioni audio e video, interviste radiofoniche e dibattiti.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

L'esame mira a verificare la completa acquisizione della tecnica interpretativa e la padronanza della terminologia settoriale analizzata durante il corso.

Il modulo integrato di Interpretazione Specializzata non comporta un esame a se stante.
La verifica delle conoscenze e abilità conseguite verrà effettuata nel quadro delle prove relative ai moduli di interpretazione di conferenza II (lingua A/lingua B) con un unico voto medio finale. La durata delle prove sarà di 6-8 minuti nel caso venisse scelta la consecutiva e 12-16 minuti qualora venisse scelta la simultanea.

Strumenti a supporto della didattica

Le esercitazioni si svolgeranno utilizzando registrazioni audio e video relative a situazioni comunicative autentiche sulla tematica prescelta con diversi gradi di difficoltà.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Helena Saturni Hakimi Tabrizi

Consulta il sito web di Hanna Mentkovska