82046 - SPECIALIZED TRANSLATION FROM ITALIAN INTO CHINESE

Anno Accademico 2020/2021

  • Docente: Yingying Ding
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-OR/21
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Specialized translation (cod. 9174)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce le strategie, le tecniche, gli strumenti tradizionali ed avanzati ed i metodi traduttivi specializzati - è capace di applicarli nella traduzione di testi di generi e tipi differenziati, di ambito tecnico-scientifico, dall'italiano in cinese, uniformandosi a specifici incarichi traduttivi nel rispetto delle funzioni comunicative dei testi da tradurre - conosce ed è capace di utilizzare le tecniche di documentazione, redazione, cura e revisione dei testi, compresa una adeguata valutazione di qualità del prodotto traduttivo

Contenuti

Le lezioni si svolgeranno nel secondo semestre. Il corso si propone di approfondire la competenza traduttiva per poter affrontare e tradurre testi specialistici di tipi e generi differenziati di ambito commerciale e giuridico. Gli studenti conosceranno le specificità culturali, settoriali e linguistiche che caratterizzano tali testi e sapranno tenere adeguatamente conto, nella traduzione, dei fattori testuali ed extratestuali che determinano il contesto traduttivo e i metodi di traduzione. Nell'affrontare la traduzione di tali testi, ci si focalizzerà in particolare sulle strategie di documentazione e sulla creazione di corpora a supporto della traduzione.

Testi/Bibliografia

Pellat, Valerie; Liu, Eric T., Thinking Chinese Translation: A Course on Translation Method: Chinese to English, London & New York: Routledge, 2010. 78-108

Scarpa F., La traduzione specializzata, Milano: Hoepli, 2002.

Gouadec, D., Translation as a Profession. Amsterdam: John Benjamins, 2007. 3-37

Dizionari:

Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario cinese - italiano. Venezia: Cafoscarina, 2013.

Xiandai hanyu cidian 现代汉语词典. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 2016.

Metodi didattici

Le lezioni si tengono in laboratorio informatico, dove ogni studente dispone di un PC provvisto di software per la traduzione assistita e connessione a Internet, in modo da consentire il lavoro individuale, in coppie o piccoli gruppi.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Al fine di dimostrare l'avvenuto apprendimento dei metodi e tecniche traduttivi, lo studente dovrà sostenere una prova della durata di due ore. La prova consiste nella traduzione dall’italiano in cinese di un testo specialistico in linea con quelli trattati durante il corso, relativo a uno dei linguaggi specialistici affrontati in aula e della lunghezza di 300 parole. Agli studenti sarà consentito l'utilizzo di software di traduzione assistita, l’accesso alla rete per la ricerca documentaria e l'uso di dizionari e glossari tecnici.

Scala di valutazione dell’apprendimento

30-30L

prova eccellente che dimostra ottima acquisizione delle conoscenze attese, nonché abilità di resa linguistica a dimostrazione di una completa padronanza della lingua e cultura cinese.

27-29

prova sopra la media, con errori minori o comunque compensati da dimostrazione più che sufficiente delle conoscenze e abilità da acquisire.

24–26

prova valida, ma con alcuni errori evidenti che denotano una acquisizione parziale delle conoscenze e abilità richieste.

21-23

prova sufficiente ma con vistosi limiti nelle conoscenze e abilità da acquisire.

18– 20

prova che risponde solo ai criteri minimi di conoscenze e abilità da acquisire.

< 18 insufficiente

non sono state conseguite le conoscenze di base, l’esame va ripetuto.

Il voto finale del corso integrato di “Specialized translation between Chinese and Italian” viene definito dalla media dei voti riportati nelle prove di “Specialized Translation from Italian into Chinese” e “Specialized Translation from Chinese into Italian”.

Strumenti a supporto della didattica

PC collegati in rete con accesso a Internet, programmi di corpora e dizionari online; videoproiettore per le presentazioni della docente. I materiali di supporto alla didattica (testi, presentazioni, link rilevanti ecc.) sono resi disponibili attraverso la piattaforma e-learning Moodle.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Yingying Ding