69306 - TRADUZIONE DALL'ITALIANO IN INGLESE I (PRIMA LINGUA) (CL1)

Anno Accademico 2020/2021

  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea in Mediazione linguistica interculturale (cod. 8059)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli strumenti (grammatiche, dizionari e corpora testuali) ed i metodi (analisi del senso del testo di partenza e sua trasposizione nel testo d’i arrivo) traduttivi di base - è capace di applicarli nella traduzione di una varietà di testi semplici dall’'italiano all'inglese prima lingua - è in grado di identificare ed applicare le strategie traduttive di base più adeguate alle funzioni comunicative/operative dei testi da tradurre

Contenuti

Il programma è basato sulla traduzione pratica dall'Italiano verso l'Inglese.

Lo studente affronterà sei diversi registri linguistici di testi molto differenziate tra loro e di diversi livelli di difficoltà. Verranno forniti elementi pratici traduttivi per discutere diverse strategie traduttive da applicare a ogni singolo caso. Si prenderanno in esame il genere, contenuto, style e la funzione testuali di ogni brano. Inoltre, si analizza dal punto di vista contenutistico e linguistico il testo per la preparazione alla traduzione attiva. Infine, si applica il proofreading/post-editing in tre fase. Saranno affidati compiti di traduzione e ricerca terminologica ad ogni lezione.

Durata programma: 40 ore.

Testi/Bibliografia

I testi che verranno affrontati durante le lezioni saranno resi disponibili sulla piattaforma e-learning Moodle e, se/quando
necessario, distribuiti in formato cartaceo dal docente.
Bibliografia di riferimento su cui si faranno riflessioni o collettive o richieste dal docente come pratica di studio
individuale sono:
Munday Jeremy, 2012. Introducing Translation Studies: Theories and applications, London and New York: Routledge
Venuti Lawrence, 2004. The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge.
Eventuali altri suggerimenti bibliografici verranno forniti durante il corso.

Per l'esame on line, gli studenti possono usare i seguenti dizionari on line del Servizio EZProxy:

-Oxford English Dictionary (OED),

-Lo Zingarelli 2016

Metodi didattici

- Analisi del testo di partenza e preparazione del testo alla traduzione.

- Trasformazione del testo di partenza in un testo equivalente, nel rispetto delle convenzioni linguistiche della lingua di destinazione.

- Analisi e correzioni del testo finale.

Modalità Didattica: Online.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Una prova scritta di 1 testo Italiano da tradurre in Inglese. Il testo sarà simili a quelli trattati a lezione.

Modalità: Online

Lunghezza: 300 parole.

Tempo: 90 minuti.

Nota:
Traduzione attiva è un modulo di corso integrato per cui è previsto anche un modulo di traduzione passiva tenuto nel primo semestre. Il voto ottenuto in questa parte di esame farà media al 50% con il voto ottenuto nella parte di esame passiva.

Tutti gli studenti riceveranno un'e-mail informativa con tutte le informazioni tecniche relative alla procedura di esame online una volta chiusa la lista di esame.

Strumenti a supporto della didattica

- Dizionari monolingue e bilingue.

- Risorse on-line.

- Altro materiale fornito dal docente sulla piattaforma Universitaria in rete VIRTUALE.

I materiali utilizzati nel corso delle lezioni saranno resi disponibili sulla piattaforma Universitaria VIRTUALE. Gli studenti sono pregati di scaricare i materiali necessari per ogni lezione e di controllare regolarmente la presenza di eventuali aggiornamenti.

Tutti gli studenti devono avere MS TEAMS e ZOOM installati con le credenziali istituzionali Unibo.

ATTENZIONE:

Questo programma viene pubblicato per la prima volta a Luglio 2020, quindi data l’instabilità della situazione emergenziale Covid19, è possibile che le modalità di erogazione o altra informazione riguardante la didattica cambia. Sarà data tempestiva comunicazione attraverso un aggiornamento di questo programma, così come attraverso opportuni avvisi pubblicati sui consueti canali istituzionali: avvisi pubblicati sulla pagina docente, e sul sito Web del DIT.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Antonietta Iacoviello

SDGs

Istruzione di qualità

L'insegnamento contribuisce al perseguimento degli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile dell'Agenda 2030 dell'ONU.