87918 - LINGUA B - INTERPRETAZIONE SPECIALIZZATA - LINGUA INGLESE (CL1)

Anno Accademico 2019/2020

  • Docente: Paolo Cortucci
  • Crediti formativi: 5
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

    Valido anche per Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce ed è capace di utilizzare le tecniche dell’interpretazione di conferenza tra l’inglese e l'italiano in una varietà di ambiti specializzati.

Contenuti

Il modulo di INTERPRETAZIONE SPECIALIZZATA – LINGUA INGLESE è parte del Corso integrato di INTERPRETAZIONE TRA L’INGLESE E L'ITALIANO II per gli studenti con inglese lingua A, e del Corso integrato INTERPRETAZIONE DALL’INGLESE VERSO L'ITALIANO II (C.I.) per gli studenti con inglese lingua B. Il modulo, monotematico e bidirezionale italiano-inglese (interpretazione attiva e passiva) si svolge nel secondo semestre e prevede l'approfondimento delle conoscenze e delle competenze teoriche e pratiche dell'interpretazione applicata al macro-ambito del diritto. All'interno di questo ambito saranno affrontati vari temi da un punto di vista legale come brevetti, US depositions, migrazione, contratti.

L’obiettivo principale del modulo è quello di far raggiungere agli studenti un alto livello di professionalità. Nel quadro di tale obiettivo, la puntualità sarà considerata di massima importanza e il giudizio finale terrà in considerazione tale fattore.

Testi/Bibliografia

Riley, Alison (2018) “Legal English and the Common Law”, Wolters Kluwer/CEDAM

Bersani Berselli, Mack, Gabriele e Zorzi, Daniela (a cura di) (2004), Linguistica e interpretazione, CLUEB, Biblioteca della SSLMIT, Forlì.

Pöchhacker, Franz (2003) Introducing Interpreting Studies, London/New York, Routledge.

Interpretazione simultanea e consecutiva – Problemi teorici e metodologie didattiche(1999), a cura di Falbo Caterina, Russo Maria Chiara e Straniero Sergio Francesco, Milano, Hoepli.

Articoli sul tema in questione dai vari quotidiani e giornali di qualità in lingua inglese e italiana. Ascolto programmi televisivi in lingua inglese e italiana sui vari temi trattati durante il corso.

Metodi didattici

Esercitazioni in aula e in cabina utilizzando file audio e video di discorsi reali riguardanti i temi in questione per sviluppare e perfezionare ulteriormente le competenze in materia.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Esame di simultanea (12 minuti circa) alla fine del modulo.

L'apprendimento delle tecniche di interpretazione simultanea e consecutiva verrà verificato mediante apposite prove dallo x in y in modalità a distanza a causa dell'emergenza epidemiologica da covid-19.

Le prove di esame sono valutate in base ad una griglia dettagliata per valutare Contenuto (filo del discorso, precisione, completezza, aspetti pragmatici e retorici), Lingua d'arrivo (grammatica, sintassi, lessico, presentazione) e Gestione e Tecnica (gestione generale, gestione difficoltà, gestione microfono).

Lo schema di attribuzione dei voti è come segue: Insufficiente (0-17): contenuto inaffidabile: poca coerenza, molti errori, distorsioni, aggiunte e/o omissioni di elementi sostanziali; lingua d'arrivo non fruibile: errori di grammatica/sintassi/lessico /pronuncia che compromettono comprensione. Sufficiente (18-20): contenuto non sempre affidabile: alcuni errori, omissioni, aggiunte e/o incoerenze; lingua di arrivo non sempre fruibile: errori gramm./sintassi/lessico/ pronuncia che disturbano a volte la comprensione. Discreto (21-24) contenuto affidabile nonostante imprecisioni, generalizzazioni, aggiunte e/o omissioni; lingua di arrivo fruibile nonostante errori/difetti di gramm./sintassi/lessico /pronuncia. Buono (25-27): contenuto affidabile, sostanzialmente coerente e corretto, poche imprecisioni; lingua di arrivo ben fruibile: grammatica e sintassi corrette, lessico e voce buoni. Ottimo (28-30): contenuto molto affidabile: coerente, preciso e completo; lingua d'arrivo molto fruibile: grammatica e sintassi corrette, lessico e pronuncia ottimi.

Strumenti a supporto della didattica

File audio e video con discorsi reali sui temi trattati durante il corso.


Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Paolo Cortucci