87845 - LINGUA A - LINGUA TEDESCA PER INTERPRETI

Anno Accademico 2018/2019

  • Docente: Marcello Soffritti
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-LIN/14
  • Lingua di insegnamento: Tedesco
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

    Valido anche per Laurea Magistrale in Interpretazione (cod. 8060)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli elementi fondamentali (termini, concetti e metodi) per l'analisi della struttura, delle funzioni e dell'organizzazione testuale e discorsiva della lingua tedesca - è capace di comprendere, analizzare e produrre soprattutto discorsi orali (ma anche testi scritti) appartenenti ai generi ed ai tipi testuali rilevanti, anche in ambienti multimediali - è capace di esprimersi spontaneamente in modo molto scorrevole e preciso anche in situazioni comunicative complesse

Contenuti

Il corso affronterà i maggiori problemi teorici e pratici riguardanti l'analisi, la comprensione e la produzione di discorsi e dialoghi specialistici in ambito giuridico, economico e tecnologico. Particolare rilievo verrà dato agli aspetti lessicali, con l'impiego critico di corpora e repertori terminologici, e alla tipologia discorsiva, che verrà trattata anche in chiave contrastiva. Si affronteranno inoltre elementi di specificità della comunicazione specialistica multimediale.

La competenza linguistica da acquisire è connessa al profilo di un interprete professionale, e corrisponde ad un livello compreso fra C1 e C2.

Testi/Bibliografia

Il lavoro verrà svolto su documenti scritti, orali e auiovisivi forniti o elaborati volta per volta nell'ambito del sito Moodle. Le risorse online da utilizzare sono elencate, con i relativi collegamenti, al seguente indirizzo: http://moodle.sslmit.unibo.it/course/view.php?id=44

Si prevede l'utilizzo e la consultazione, soprattutto individuale, delle seguenti opere:

  • Schlobinsky, Peter (Hg.), Syntax des gesprochenen Deutsch. Opladen, Westdeutscher Verlag, 1997
  • Schwitalla, Johannes, Gesprochenes Deutsch: Eine Einführung. Berlin, Erich Schmidt Verlag, 2003
  • Zifonun, Gisela, Ludger Hoffmann und Bruno Strecker, Grammatik der deutschen Sprache. Schriften des Instituts für deutsche Sprache, 3 Bde., Berlin-New York, de Gruyter, 1997
  • Susanne Göpferich, Textproduktion im Zeitalter der Globalisierung.Tübingen, Stauffenburg 2002.
  • C. Di Meola, La linguistica tedesca. Roma, Bulzoni, 2007.

Metodi didattici

I diversi tipi di testo - scritti, orali e multimediali - vengono analizzati in classe applicando specifiche categorie descrittive e interpretative. Se ne esamina poi in dettaglio la rilevanza per la preparazione linguistica e professionale degli interpreti. Vengono assegnati a intervalli regolari compiti da svolgere individualmente. I compiti vengono successivamente esaminati e corretti collettivamente.

A sostegno del corso ufficiale sono previste apposite esercitazioni di lettorato. Queste esercitazioni devono essere frequentate obbligatoriamente per almeno il 70% delle ore.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Sono previste verifiche in itinere e una prova finale

Verifiche in itinere

  • Compiti scritti, assegnati ad intervalli regolari, con correzione e valutazione individuale.

Prova finale

L'esame è costituito da una prova scritta e da una prova orale.

  • La prova scritta consiste nell'analisi di un documento specialistico, con domande e quesiti mirati. Tempo: 2 ore. La prova viene valutata (positivamente o negativamente) in base alla pertinenza, correttezza e completezza delle risposte.
  • La prova orale comprende la verifica dell'abilità di comprensione, ripetizione e riassunto di brani orali autentici, e una discussione su una serie di documenti specialistici assegnati in precedenza, con verifica della comprensione e della capacità di spiegazione e riformulazione. La prova viene valutata (von voto in trentesimi) in base alla pertinenza, correttezza e completezza delle risposte.

Strumenti a supporto della didattica

Videoproiettore, computer in rete, corpora, vocabolari elettronici online, alcuni programmi specifici per l'analisi linguistica di testi, banche dati terminologiche, trasmissioni televisive online e altri strumenti informatici che verranno indicati volta per volta. Il corso sarà amministrato con l'aiuto della piattaforma Moodle di Facoltà, alla quale gli studenti sono tenuti ad iscriversi.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Marcello Soffritti