82014 - Translation Theory

Anno Accademico 2018/2019

  • Docente: Christopher Rundle
  • Crediti formativi: 5
  • SSD: L-FIL-LET/12
  • Lingua di insegnamento: Inglese
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Forli
  • Corso: Laurea Magistrale in Specialized translation (cod. 9174)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo/a studente/ssa - conosce gli elementi fondamentali (termini, concetti) della teoria della traduzione - è capace di valutare le scelte stilistiche appropriate alle procedure della traduzione specializzata - è in grado di elaborare autonomamente ulteriori conoscenze e competenze metatraduttive di livello superiore e di applicarle anche ad altri testi

Contenuti

Lo scopo del corso è di presentare alcuni concetti e teorie chiavi degli studi sulla traduzione (Translation Studies) e esaminare/discuterli insieme agli studenti in classe.

Alcuni di questi concetti saranno scelti per la loro pertinenza ai corsi pratici che gli studenti frequentano all'interno del corso di laurea; altri saranno scelti per avvicinare gli studenti agli studi sulla traduzione come disciplina scientifico, con lo scopo di preparare gli studenti al lavoro che dovranno fare per la tesi di laurea.

Testi/Bibliografia

Di volta in volta, per ogni tema affrontato durante il corso, verrà fornito materiale di lettura attraverso la piattaforma Moodle. Sempre attraverso Moodle saranno resi disponibili gli slide presentati durante la lezione.

Metodi didattici

Le lezioni saranno principalmente frontali ma con molto spazio lasciato alla discussione sia dei concetti trattati durante la lezione, sia delle letture fornite dal docente.

Il corso sarà condotto in inglese. Il corso prevede l'obbligo di frequenza da parte dello studente pari al 70%.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Il corso si concluderà con un esame scritto in cui gli studenti dovranno scrivere un breve saggio su un tema scelto e preparato prima usando il materiale bibliografico fornito dal docente.

Lo scopo dell'esame sarà verificare la capacità degli studenti di discutere la traduzione usando gli strumenti concettuali forniti durante il corso in maniera efficace ed appropriato. Non saranno valutati le caratteristiche formali del commento, solo i contenuti.

Il voto complessivo dell’insegnamento integrato di Translation Theory and Practice viene elaborato a partire dalla media delle valutazioni conseguite nelle singole prove relative ai due moduli che lo compongono: Translation Theory (Rundle) and Translation and Revision Techniques (D’Arcangelo e Scocchera).

Strumenti a supporto della didattica

  • Letture fornite dal docente di settimana in settimana.
  • Introduzione all’utilizzo dei strumenti di ricerca online fornite dall’ateneo.
  • Introduzione all’uso di strumenti di reference management, come Zotero.

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Christopher Rundle