Scheda
| Codice | 486 |
|---|---|
| Anno accademico | 2013-2014 |
| Area tematica | Scienze Umanistiche |
| Ciclo | XXIX |
| Coordinatore | Prof. Felix San Vicente Santiago |
| Lingua | Francese, Inglese, Italiano, Spagnolo |
| Durata | 3 anni |
| Scadenza bando |
10/09/2013 (Scaduto) |
| Data inizio corso | 01/01/2014 |
Caratteristiche
- Struttura proponente
- Dipartimento di Interpretazione e Traduzione
- Indirizzi e Tematiche di ricerca
- Traduzione
- Interpretazione
- Interculturalità
- Obiettivi formativi del dottorato
- Si prevede una struttura a tre indirizzi (traduzione, interpretazione e interculturalità), con un pacchetto di insegnamenti e seminari in comune e alcuni seminari specifici per i singoli indirizzi.
- Sbocchi professionali e potenziali settori di impiego del dottorato di ricerca
- I dottori di ricerca trovano sbocchi professionali nell’ambito della traduzione, interpretazione sia nel settore pubblico che privato e nell’insegnamento universitario, enti di ricerca nazionali e internazionali.
- Posti e borse
- 6 posti, di cui:
3 posti con borsa di studio di Ateneo, di cui una cofinanziata dal Dipartimento di Interpretazione e Traduzione
3 posti senza borsa di studio
Posti in sovrannumero: 6
Requisiti d'accesso
- Requisiti
- Laurea Vecchio Ordinamento;
Laurea Specialistica;
Analogo titolo accademico conseguito anche all’estero, già dichiarato equipollente dalle autorità. - Modalità di ammissione
Vedi II bando ciclo XXIX
- Diario delle prove
Vedi II bando ciclo XXIX
Didattica
- Tipologia dell'attività svolta dai dottorandi
- Si prevedono ricerche bibliografiche e l’utilizzo di corpora informatizzati, rilevazioni di dati tramite questionari (con relative analisi statistiche), creazione e analisi di banche dati, sperimentazione di strumenti informatici per l’analisi linguistica.
- Attività di formazione alla ricerca previste per i dottorandi in coerenza con gli obiettivi formativi del dottorato
- Al primo anno sono previsti i seminari di metodologia generale e specifica per ogni indirizzo. Al secondo e al terzo anno si propongono di nuovo sia seminari comuni, sia seminari specifici per indirizzo, su tematiche che variano ogni anno. Le attività individuali vengono poi documentate tramite colloqui e relazioni.
- Elementi di internazionalizzazione del dottorato
- I partecipanti al dottorato usufruiscono di un soggiorno all’estero di sei mesi e si trovano collocati all’interno di una rete di relazioni internazionali consolidate con diverse università straniere: Monash, Parigi, Bordeaux, Montpellier e che nel XXIX ciclo inizia con i seguenti nuovi accordi:’Università di Durham (approvato dal CdA il 30.4. 2013), stipula di Cotutela UAB Barcellona e la stipula Cotutela con Univ. Di Auckland. Iniziano pure con il XXIX ciclo due accordi di Erasmus Mundus e un candidato fruisce di una borsa di studio del proprio paese (Iran).
- Prodotti e risultati attesi dalle attività di ricerca dei dottorandi
- Lungo il periodo di formazione i dottorandi partecipano a convegni nazionali e internazionali e presentano pubblicazioni in Atti di convegno, volumi e riviste nazionali e internazionali. La media lungo i tre anni di formazione è di cinque articoli.
- Collegio dei docenti
Allegati
-
Traduzione, Interpretazione e Interculturalità [Portable Document Format 55 KB]
-
D.R. nomina commissioni giudicatrici ammissione II Bando a.a. 2013/2014 [Portable Document Format 545 KB]




