87938 - A Language - Specialized Interpreting - Spanish Language

Academic Year 2020/2021

  • Docente: Claudio Tugnoli
  • Credits: 5
  • SSD: L-LIN/07
  • Language: Italian
  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)

    Also valid for Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)

Learning outcomes

The student, through the use of basic interpreting techniques into Italian and Spanish, will get a deeper understanding of the specific topic of Industrial Relations within the European context.

Course contents

The course will provide a general overview of industrial relations in Europe, through the analysis of Directives and documents, with a more specific focus on European Works Councils (EWCs) and the relations between employers and trade unions.

Readings/Bibliography

European Works Councils Directives (1994 and 2009).

European Directives on Safety and Health at work (EU-OSHA)

Teaching methods

For the purpose of delivering the course, EU documents (Directives), regulations, agreements, studies, media articles, etc. will be used.

Assessment methods

At the end of the course there will be an examination based on the simultaneous and consecutive interpretation of original speeches from Spanish into Italian and/or Italian into Spanish. The speech to be interpreted simultaneously will last aprox. 10-12 minutes and the text for consecutive aprox. 8 minutes.

Evaluation criteria will consider the following 3 aspects of the student’s performance: contents fidelity, language quality and quality of delivery. Marks will be attributed as follows (the main criteria are indicated here):

Insufficient

0- 18

Contents: inadequate due to poor logico-semantic coherence, false meanings and countersense, frequent additions and/or omissions

Language: serious errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics

Delivery: hesitant tone, frequent full pauses, disfluencies, interferences and calques

Sufficient

18-20

Contents: just adequate with minor false meanings, omissions, additions; local lack of coherence

Language: minor errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics which don’t affect comprehension

Delivery: limited number of full pauses, disfluencies, lack of interferences and calques

Fairly good

21-23

Contents: adequate despite inaccuracies, generalizations, minor additions and/or omissions

Language: minor errors concerning phonetics, grammar, syntax, lexicon, pragmatics which don’t affect comprehension. Adequate lexical choices and register.

Delivery: limited number of full pauses, disfluencies, lack of interferences and calques

Good

24- 27

Contents: very adequate despite a few inaccuracies; generally coherent and complete

Language: correct phonetics, grammar, syntax; appropriate lexicon, pragmatics and register

Delivery: lack of full pauses, disfluencies, interferences and calques; self-confident and pleasant tone

Excellent

28-30L

Contents: very adequate; complete, coherent and accurate

Language: correct phonetics, grammar, syntax; appropriate lexicon, pragmatics and register

Delivery: lack of full pauses, disfluencies, interferences and calques; self-confident and pleasant tone, very adequate prosody.

Exam topics will be announced at least 3 days prior to the exam.

Teaching tools

The course includes practice exercises for consecutive and simultaneous interpreting into Italian and Spanish.

Office hours

See the website of Claudio Tugnoli