69377 - English Language and Culture II (First Language) (CL1)

Academic Year 2019/2020

  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Forli
  • Corso: First cycle degree programme (L) in Intercultural and Linguistic Mediation (cod. 8059)

Learning outcomes

The student will learn to understand and produce a wide range of written texts and speeches in English in a fluent and spontaneous way.

Course contents

The English Language and Culture II (first language) module is part of the integrated course on Englsih Language and Mediation .

The English Language and Culture II module will focus on

- the analysis and study of both oral and written texts in a variety of textual genres;

- the introduction to Cultural and Language-related Studies theories and studies;

- the analysis and subsequent implementation of argumentative strategies in written texts and communicative interactions.

The topics that will be addressed in class range from non-verbal communication, culture-specific references, the interpreting/translation of humour, intercultural communication. Activities will include:

-  the organization and performance of debates;

- guided writing of an essay-,

- research of source material;

- the analysis of those socio-cultural elements and factors that, in mediated interactions, may be the cause of conflict or misunderstanding.

Attendance of lettorato classes is mandatory. A description of the topics that will be covered in the lettorato associated with English Language and Culture II (first Language) will be illustrated by the assigned lettore/trice.

Students are also encouraged to participate in the scientific activities and events organized by the Department of Interpreting and Translation and, particularly, the conferences and seminars organized within the various Research laboratories and which are related to the topics addressed by the module .


Readings/Bibliography

A specific bibliography and a reader will be provided during the course and will be published on the module’s Moodle page. They will include, inter alia:

Anolli, Luigi (2002), ‘La comunicazione non verbale’, in: Psicologia della Comunicazione, Bologna: Il Mulino, pp. 207-241.

Antonini, Rachele (2008) ‘Training future mediators how (not) to take sides in language mediation’, in: Language and Bias in Specialized Discourse, Milano: CUEM, pp. 245 – 257.

- (2016) ‘La mediazione linguistica e interculturale. Modello didattico dell’insegnamento della lingua inglese’, in: Promuovere la competenza interculturale nella didattica della traduzione. L’esperienza della Scuola Interpreti e Traduttori di Forlì, Bologna: Bononia University Press, pp. 67 – 93.

Katan, David (2009) “Translation as Intercultural Communication”. In: Munday, J. (ed.) The Routledge Companion to Translation Studies, Oxford: Routledge, pp. 74-92.

- (2009) “Introduction: On Hofstede”, Cultus - The Journal of Intercultural Mediation and Communication: Mediation and Competencies (ed.). Vol. 2, pp.13-19.


Teaching methods

All lessons are taught classes and students are encouraged to participate actively and critically in all the activities. Attendance is mandatory for at least 70% of all lessons.

The Language and Culture II module will rely on teaching methods aimed at creating opportunities to talk, listen, read and write in lecture settings, laboratory sessions, conversation classes, oral and written argumentation and writing workshops. The Language and Culture module will be structured and based on student-teacher interaction, group work, and the development of critical skills. The material used in class will include academic and newspaper articles, audiovisual material, powerpoint presentations.

Students who need support in improving their Language fluency and competence can avail themselves of individual tutoring, which can be booked via email. The name of the English tutor will be announced shortly.

Assessment methods

The Language and Culture exam comprises a written and an oral part. The written part consists of an essay (1200 to 1500 words) based on the essay written durin the semester in group work. The questions will be published on Moodle on 11 May 2020, the deadline for submission is set for 11:55 pm of 18 May 2020, the essays will have to be submitted on Moodle (alternatively, for those who may experience problems in doing so, by email at my university email address). The VIVA will be a discussion of the topics analysed in class. In preparation for the VIVA students can rely on the two readers available on Moodle as well as PowerPoint presentations of each lesson and linked material published each week. The VIVA will take place on 3, 4 and 5 June on Teams. Once the lists for the exams are closed, in order to help students, I will publish on Moodle a schedule of the individual meetings (it will follow the order of the exam lists).

At the end of the first semester students will take the liaision interpreting test. The final mark for the integrated course of English Language and Mediation II (first language) will be the average between the Language and Culture mark and the Liaison Interpreting mark.


Teaching tools

Language laboratory, web sites, electronic resources. The printed/audiovisual material used will gradually increase in difficulty and become more specific. Assignments and activities will be carried out both in class and at home.

All printed and audiovisual material used in class, as well as resources for the specific topics tackled in class will be made available on the module's Moodle page that will be published before the beginning of the second semester (the access key will be provided during the first lesson).


Office hours

See the website of Rachele Antonini

SDGs

Quality education Gender equality Reduced inequalities

This teaching activity contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of the UN 2030 Agenda.